初飲湖上初晴后雨古詩(飲湖上初飲湖上初晴后雨古詩)

1. 初飲湖上初晴后雨古詩

1. 初飲湖上初晴后雨古詩

蘇軾的《飲湖上初晴后雨》原文:

水光瀲滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。

欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜。

譯文如下:

在燦爛的陽光照耀下,西湖水微波粼粼,波光艷麗,看起來很美;

雨天時,在雨幕的籠罩下,西湖周圍的群山迷迷茫茫,若有若無,也顯得非常奇妙。

若把西湖比作美人西施,淡妝濃抹都是那么得十分適宜。

2. 飲湖上初飲湖上初晴后雨古詩

2. 飲湖上初飲湖上初晴后雨古詩

yǐn hú shànɡ chū qínɡ hòu yǔ

飲湖上初晴后雨

sū shì

蘇軾

shuǐ ɡuānɡ liàn yàn qínɡ fānɡ hǎo ,

水光瀲滟晴方好,

shān sè kōnɡ ménɡ yǔ yì qí 。

山色空蒙雨亦奇。

yù bǎ xī hú bǐ xī zǐ ,

欲把西湖比西子,

dàn zhuānɡ nónɡ mò zǒnɡ xiānɡ yí。

淡妝濃抹總相宜。

3. 《飲湖上初晴后雨》的古詩

飲湖上初晴后雨

蘇 軾

shuǐguāngliànyànqíngfānghǎo

水光瀲滟晴方好,

shānsèkōngméngyǔyìqí

山色空濛雨亦奇。

yùbǎxīhúbǐxīzǐ

欲把西湖比西子,

dànzhuāngnóngmǒzǒngxiāngyí

淡妝濃抹總相宜。

作者背景

見《六月二十七日望湖樓醉書》的作者背景。

注詞釋義

湖:杭州西湖。

瀲滟:水波游動的樣子。

方好:才顯得美麗。

空濛:煙雨茫茫的樣子。

亦:也。

奇:指景色奇妙。

欲:想要。

西子:西施,春秋末期越國人,中國傳說中的絕代美女。

淡妝濃抹:梳妝打扮或者淡雅或者艷麗。

古詩今譯

水波閃動晴天時景色迷人,山巒迷茫煙雨中也顯得神奇。如果把西湖比作美女西施,無論淡妝濃妝她總是美麗。

名句賞析——“欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜。”

蘇軾在杭州做官,陶醉于江南山水,寫了大量的山水詩。這是其中最為人所傳頌稱絕的一首。作者先寫實(shí),西湖晴天,日照湖水,水映日光,碧波蕩漾,一片浩然天邊、開闊艷麗的水鄉(xiāng)景象,令人心曠神怡。西湖雨天,煙雨繚繞,山色如蒙薄紗,風(fēng)姿綽約,更有令人意想不到的奇景。在這兩種不同的景觀中,作者分別突出寫水與山,把西湖山水的獨(dú)特之美展現(xiàn)在我們眼前。最后,詩人筆鋒一轉(zhuǎn),把西湖與美女西施聯(lián)系在一起,將西湖在不同的天氣所呈現(xiàn)出的奇美與西施淡妝濃抹總相宜的神韻相提并論,出人意料,而又極其貼切生動。全詩語淺意明,給人以樸實(shí)平易之感。

4. 飲湖上初湖上初晴后雨古詩晴后雨 古詩

1、古詩原文

其一

朝曦迎客艷重岡,晚雨留人入醉鄉(xiāng)。

此意自佳君不會,一杯當(dāng)屬水仙王。

其二

水光瀲滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。

欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜。

2、釋義

其一

天色朦朧就去迎候遠(yuǎn)道而來的客人,晨曦漸漸地染紅了群山。傍晚泛舟西湖,天上飄來了一陣陣雨,客人不勝酒力已漸入醉鄉(xiāng)。西湖晴雨皆宜,如此迷人,但客人并沒有完全領(lǐng)略到。如要感受人間天堂的神奇美麗,還是應(yīng)酌酒和西湖的守護(hù)神“水仙王”一同鑒賞。

其二

晴天,西湖水波蕩漾,在陽光照耀下,光彩熠熠,美極了。下雨時,遠(yuǎn)處的山籠罩在煙雨之中,時隱時現(xiàn),眼前一片迷茫,這朦朧的景色也是非常漂亮的。如果把美麗的西湖比作美人西施,那么淡妝也好,濃妝也罷,總能很好地烘托出她的天生麗質(zhì)和迷人神韻。

3、作者

北宋蘇軾

擴(kuò)展資料

1、創(chuàng)作背景

蘇軾于宋神宗熙寧四年至七年(1071—1074)任杭州通判,曾寫下大量有關(guān)西湖景物的詩。這組詩作于熙寧六年(1073年)正、二月間。

2、賞析

從詩題可知,詩人在西湖飲酒游賞,開始時陽光明麗,后來下起了雨。兩種不同的景致,讓他都很欣賞。他說:天晴之時,西湖碧水蕩漾,波光粼粼,風(fēng)景正好。

下雨時,西湖周圍的青山,迷蒙蒼茫,若有若無,又顯出另一番奇妙景致?!盀囦佟?,波光閃動?!翱彰伞保瑹熡昝悦?。這兩個詞都是疊韻詞,增強(qiáng)了詩歌語言的音樂性。

3、作者簡介

蘇軾(1037年1月8日,一說1036年12月19日—1101年8月24日),字子瞻、和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書法家、畫家。宋高宗時追贈太師,謚號“文忠”

蘇軾在杭州過得很愜意,自比唐代的白居易。但元祐六年(1091年),他又被召回朝。但不久又因?yàn)檎姴缓?,元祐六年八月調(diào)往潁州任知州、元祐七年(1092年)二月任揚(yáng)州知州、元祐八年(1093年)九月任定州知州。

元祐八年高太后去世,哲宗執(zhí)政,新黨再度執(zhí)政,紹圣元年(1094年)六月,別為寧遠(yuǎn)軍節(jié)度副使,再次被貶至惠州(今廣東惠陽)。紹圣四年(1097年),年已六十二歲的蘇軾被一葉孤舟送到了徼邊荒涼之地海南島儋州(今海南儋州)。

據(jù)說在宋朝,放逐海南是僅比滿門抄斬罪輕一等的處罰。他把儋州當(dāng)成了自己的第二故鄉(xiāng),“我本儋耳氏,寄生西蜀州”。他在這里辦學(xué)堂,介學(xué)風(fēng),以致許多人不遠(yuǎn)千里,追至儋州,從蘇軾學(xué)。在宋代一百多年里,海南從沒有人進(jìn)士及第。

但蘇軾北歸不久,這里的姜唐佐就舉鄉(xiāng)貢。為此蘇軾題詩:“滄海何曾斷地脈,珠崖從此破天荒?!比藗円恢卑烟K軾看作是儋州文化的開拓者、播種人,對他懷有深深的崇敬。

在儋州流傳下來的東坡村、東坡井、東坡田、東坡路、東坡橋、東坡帽等等,表達(dá)了人們的緬懷之情,連語言都有一種“東坡話”。

參考資料來源:

參考資料來源:

5. 飲湖上初晴后雨 古詩初晴后雨是指

飲湖上初晴后雨二首·其二

[ 宋 ] ?蘇軾

shuǐguāngliànyànqíngfānghǎo

水光瀲滟晴方好,

shānsèkōngméngyǔyìqí

山色空蒙雨亦奇。

yùbǎxīhúbǐxīzǐ

欲把西湖比西子,

dànzhuāngnóngmǒzǒngxiāngyí

淡妝濃抹總相宜

譯文在燦爛的陽光照耀下,西湖水微波粼粼,波光艷麗,看起來很美;雨天時,在雨幕的籠罩下,西湖周圍的群山迷迷茫茫,若有若無,也顯得非常奇妙。若把西湖比作美人西施,淡妝濃抹都是那么得十分適宜。

注釋湖:即杭州西湖。瀲滟(liàn yàn) :水面波光閃動的樣子。方好:正是顯得很美??彰桑好悦?~緲的樣子。西子:西施,春秋時代越國有名的美女,原名施夷光,或稱 先施 ,居古代四大美女(西施、王昭君、貂蟬、楊玉環(huán))之首。家住浣紗溪村(在今浙江諸暨市)西,所以稱為西施。相宜:也顯得十分美麗。

6. 湖上初飲湖上初晴后雨詩意

飲湖上初晴后雨是宋代詩人蘇軾的名作,關(guān)于這首詩的配畫是

《飲湖上初晴后雨二首》是宋代文學(xué)家蘇軾的組詩作品。這兩首詩贊美西湖美景,寫于詩人任杭州通判期間。第一首寫詩人在晨曦中迎客,在晚雨時與客共飲,沉醉與西湖的雨景之中;第二首對西湖景色的多樣性進(jìn)行全面描寫概括品評,以西施之美比喻西湖之美。其中第二首廣為流傳,尤其是其后二句,被認(rèn)為是對西湖的恰當(dāng)評語。

7. 飲湖上初晴后雨古詩1

北宋蘇軾 ,字子瞻 號東坡居士 在杭州任職期間 ,疏通水道 為官一任 造福一方 ,百姓感恩 以肉犒勞,,天熱,蘇軾想辦法腌肉,東坡肉就是在此期間得名 。唐朝白居易嗯 任杭州太守時筑堤西湖,結(jié)果 錢塘湖春行 孤山寺北賈亭西 水面初平云腳低幾處咋樣爭暖樹 誰家新燕啄春泥 亂花漸欲迷人眼 淺草才能莫馬蹄 最愛湖東行不足 綠楊陰里白沙堤 ,西湖美景歷來為人稱道 ,楊萬里的曉出凈慈寺送林子方 接天蓮葉無窮碧 映日荷花別樣紅 ,西湖的燦爛多姿與眾不同。前人狀物抒情 ,蘇軾這是用比喻 ,將西湖比作美人西施 ,贊美西湖 。

飲湖上初晴后雨

水光瀲滟晴方好 山色空蒙雨亦奇 欲把西湖比西子 淡妝濃抹總相宜 。

在燦爛的陽光照耀下,西湖水微波粼粼,波光艷麗,看起來很美;雨天時,在雨幕的籠罩下,西湖周圍的群山迷迷茫茫,若有若無,也顯得非常奇妙。

若把西湖比作美人西施,淡妝濃抹都是那么得十分適宜。

感謝西湖,感恩建設(shè)贊美西湖的人們

推薦閱讀

熱文