1,酒的英語(yǔ)
酒[jiǔ]名wine; liquor; alcohol; alcoholic drink; a surname
winedance
2,誰(shuí)能幫我寫篇英文的劍南春酒和五糧液酒的英文介紹謝謝了啊
翻譯結(jié)果誰(shuí)能幫我寫篇英文的劍南春酒和五糧液酒的英文介紹who can help me to write an english wine and wine wuliangye jiannanchun english introduction
3,唐時(shí)宮廷酒 盛世劍南春 用英語(yǔ)怎么說(shuō)啊 謝謝
Imperial wine in the dynasty of Tang, Wine of Jian Nan Cun in flourishing age.
唐時(shí)點(diǎn)出產(chǎn)品的歷史悠久,宮廷是指產(chǎn)品系出名門品質(zhì)卓越,盛世既是指唐代也是指現(xiàn)在,突出時(shí)空的跨度,給人歷史流逝的感覺(jué)。
4,中國(guó)白酒的英文翻譯
===========================茅臺(tái) = Maotai 或 Moutai水井坊 = Swellfun Liquor五糧液 = Wu Liang Ye Liquor劍南春 = Jiannanchun Liquor諸葛釀 = Zhuge Wine小糊涂仙 = Xiaohutuxian稻花香 = Daohuaxiang青草蜢 = Grasshopper===========================
maotai,shuijingfang,wuliangye,jiannanchun,zhugeniang,xiaohutuxian,daohuaxiang,qingcaomen.回答完畢
Maotai, Shui Jingfang, Wuliangye, Jiannanchun, Zhuge brewing, small confused cents, rice flower, there are cocktails in the grass-meng
中國(guó)的白酒按照字面翻譯成white wine是不對(duì)的哦,雖然英語(yǔ)中有white wine這個(gè)酒類,但是wine是專指“葡萄酒”,white wine其實(shí)是“白葡萄酒”,相應(yīng)的還有red wine紅葡萄酒。中國(guó)的白酒其實(shí)是一種蒸餾而來(lái)的酒,我們可以用chinese spirits來(lái)指代中國(guó)的白酒:chinese spirits have been distilledmainy from fermentedcereals.中國(guó)的白酒主要是從發(fā)酵的谷物中蒸餾而來(lái)。注意哦,這里的spirits是復(fù)數(shù)形式,表示“烈酒”;同樣表示“烈性酒”的詞還有l(wèi)iquor,這些都可以統(tǒng)稱為distilled beverage:a distilled beverage, liquor, or spirit is a drinkable liquidcontaining ethanolthat is produced by distilling fermented grain, fruit, or vegetables.蒸餾型飲料如白酒是一種從發(fā)酵的谷物、水果或者蔬菜里蒸餾出來(lái)的含有乙醇的液體。