爛酒鬼英文,請幫忙翻譯英文

1,請幫忙翻譯英文

現(xiàn)在我很孤獨,我是孤獨的徹底!   所有的事情都是過去,所有的人都是如此你可能不明白我說,它意味著所有的人,包括我的家庭,我的愛人,我的朋友和陌生人已經(jīng)離開我現(xiàn)在…但我從來沒有放棄任何東西,它最終成為現(xiàn)實。呃……我不知道我該說什么,我應(yīng)該去做了,我還活著但糊涂。   我太累了,我希望有一個長的休息來取回我的希望。我知道這只是我的一個夢想。事實上,這就是我所做的結(jié)果,在我的生命中,今天是我的性格……嚴(yán)厲,因此,也太糟糕了。我知道我的生命毫無希望,會有悲傷也有不好的最終是否我盡我最大的努力從現(xiàn)在起努力學(xué)習(xí)。   或許早,我是一個大學(xué)生,我已經(jīng)更加遠離快樂太苦了過去是值得一提。唉!我不想說了....   我必須為我醞釀! ! ! ! !
現(xiàn)在我是孤單的。我很徹底孤單! 所有的事情都過去了,所有的人也是。你可能無法理解我所說的。這意味著包括我的家庭。我的愛人。我的朋友和所有的陌生人現(xiàn)在都離開我了!雖然我已經(jīng)放棄了所有的東西。而且這實際上也成為了事實。呃,我不知道我應(yīng)該怎么說 ?,F(xiàn)在應(yīng)該要怎么做。我仍然活著,可是我毫無頭緒。 我很疲憊我想有很長的時間休息讓我重返希望。我知道這對我來說只是一個夢。實際上,在生活中是我自己親手造成了現(xiàn)在這個結(jié)果。我的脾氣很差,性格有好多的不和諧。我知道我的生活已經(jīng)沒有了希望,會變得很悲傷,也有一個糟糕的結(jié)局。是否我應(yīng)該從現(xiàn)在開始努力的工作。 也許當(dāng)我成為一個大學(xué)的學(xué)生。我會離幸福更遠。過去的事情不值得提前,回憶起來太苦澀了。Alas,我再也不知道該怎么說了。 我必須喝得像個酒鬼了!
現(xiàn)在我獨自,我獨自徹底! 一切事情都是過去,所有的人只是so.You可能不明白我說的,這意味著所有包括我的家庭,我的愛人,我的friens和所有陌生人的人已經(jīng)離開了我now.Although沒有給我一些東西,這是最終成為現(xiàn)實。呃......我不知道我應(yīng)該說和我應(yīng)該做,現(xiàn)在,我還活著,但糊涂。 我太累了,我想還有很長的休息,回到我的希望。我知道這只是對我來說只是一個夢想。事實上,這是我是誰已經(jīng)在我的生活,今天的結(jié)果,呃......嚴(yán)重這是我的性格過于粗魯,太糟糕。我知道我的生活沒有希望,從現(xiàn)在起將在年底悲慘還壞,我是否盡自己最大努力。 也許早在我是一個大學(xué)生,我已經(jīng)更加遠離happiness.The前嫌太痛苦,不值得一提。唉!我不想再說.... 我要我喝啤酒!!!!!

請幫忙翻譯英文

2,這些英文成語意思

with half an eye不知道,只知道with half an ear是“心不在焉地聽”in one or two words 簡而言之,簡單地說Two heads are better then one 兩人智慧勝一人Think twice 三思,重新考慮at sixs and sevens 亂七八糟,凌亂wake a s(l)eep wolf不知道,大概就是自找麻煩之類的意思Look right and left 東張西望Paint the lily 畫蛇添足Tears rain 。。。 只知道有首歌叫“tears and rain”Teach fish to s(w)im 班門弄斧one too many不知道,但one to many應(yīng)該是“一對多”的意思a fool of the first water 超級大傻瓜 PS:first water就是“極端”的意思five-star 五星級的(表示最優(yōu)質(zhì))second to none 首屈一指a therr-bottle man 額,這個我實在不知道。。。
連蒙帶猜哦~with half an eye 睜一只眼閉一只眼 in one or two words 簡言之 Two heads are better then one 三個臭皮匠頂個諸葛亮 Think twice 三思 at sixs and sevens亂七八糟 Wake a sieep wolf喚醒沉睡的雄獅(狼) Look right and left左右環(huán)視 Paint the lily畫蛇添足 Tears rain淚如泉涌one too many 酒逢知己千杯少,話不投機半句多 捉襟見肘 顧此失彼 a fool of the first water five-star 五星級 second to none 首屈一指 獨一無二a therr-bottle man 一個只能喝三杯酒的人???
with half an eye 顯而易見in one or two words 一言蔽之Two heads are better then one 三個臭皮匠頂個諸葛亮Think twice 三思at sixs and sevens亂七八糟Wake a sleep wolf 惹是生非Look right and left東張西望 Paint the lily畫蛇添足Tears rain 淚流滿面Teach fish to swim班門弄斧one too many 多余的a fool of the first water大傻瓜 five-star 五星級的second to none 最好的a three-bottle man大酒鬼都是自己理解的但是基本保證正確你有不少拼寫錯誤哦~我都給你改過來了~
漢語中,我們常說“鼾聲大如雷”;英語中,竟有這樣的比擬——“鼾聲”好似“鋸木聲”(to saw logs)。短語“to saw logs”最早見于20世紀(jì)初。據(jù)說,當(dāng)時有位作家耳朵特別好使,喜歡把生活中的各種聲音變成文字。一天,他心血來潮,希望能用一種想象的手法描述“打鼾聲”。夜深人靜,這位怪才作家竟由“聽”到的呼嚕聲想到了“鋸原木”的聲音……直至今日,這種“鼾聲—鋸木”的想象創(chuàng)作仍受漫畫家的青睞,比如,他們戲謔打鼾者時,會在他們的頭頂附上拉據(jù)和木頭。當(dāng)然,除了“to saw logs”,你還可直接用“to snore”來描述“打鼾”。請看下面一個例句:i could hear dad sawing logs on the living room couch.我能聽到父親在客廳躺椅上一直打呼嚕。
with half an eye 一望而知 in one or two words 簡單的說 Two heads are better than one 一人計短,二人計長 Think twice 三思后行 at sixs and sevens 亂七八糟 Wake a sleep wolf 自掘墳?zāi)?Look right and left 東張西望 Paint the lily 畫蛇添足 Tears rain 淚如雨下 Teach fish to s(w)im 班門弄斧 one too many 一對多 a fool of the first water 最傻的人(傻瓜) five-star 五星級(高檔) second to none 首屈一指,不比任何人差 a therr-bottle man 書呆子
with half an eye 睜一只眼閉一只眼 in one or two words 三言兩語 Two heads are better than one 一人計短,二人計長 Think twice 三思后行 at sixs and sevens 亂七八糟 Wake a sleep wolf 睡得很熟(沉) Look right and left 東張西望 Paint the lily 畫蛇添足 Tears rain 淚如雨下 one too many 太多了 a fool of the first water 最傻的人(傻瓜) five-star 五星級(高檔) second to none 其次 a therr-bottle man 書呆子

這些英文成語意思

3,威尼斯商人第二場主要內(nèi)容

第二場 貝爾蒙特。鮑西婭家中一室鮑西婭及尼莉莎上。鮑西婭 真的,尼莉莎,我這小小的身體已經(jīng)厭倦了這個廣大的世界了。尼莉莎 好小姐,您的不幸要是跟您的好運氣一樣大,那么無怪您會厭倦這個世界的;可是照我的愚見看來,吃得太飽的人,跟挨餓不吃東西的人,一樣是會害病的,所以中庸之道才是最大的幸福:富貴催人生白發(fā),布衣蔬食易長年。鮑西婭 很好的句子。尼莉莎 要是能夠照著它做去,那就更好了。鮑西婭 倘使做一件事情就跟知道應(yīng)該做什么事情一樣容易,那么小教堂都要變成大禮拜堂,窮人的草屋都要變成王侯的宮殿了。一個好的說教師才會遵從他自己的訓(xùn)誨;我可以教訓(xùn)二十個人,吩咐他們應(yīng)該做些什么事,可是要我做這二十個人中間的一個,履行我自己的教訓(xùn),我就要敬謝不敏了。理智可以制定法律來約束感情,可是熱情激動起來,就會把冷酷的法令蔑棄不顧;年輕人是一頭不受拘束的野兔,會跳過老年人所設(shè)立的理智的藩籬??墒俏疫@樣大發(fā)議論,是不會幫助我選擇一個丈夫的。唉,說什么選擇!我既不能選擇我所中意的人,又不能拒絕我所憎厭的人;一個活著的女兒的意志,卻要被一個死了的父親的遺囑所箝制。尼莉莎,像我這樣不能選擇,也不能拒絕,不是太叫人難堪了嗎?尼莉莎 老太爺生前道高德重,大凡有道君子臨終之時,必有神悟;他既然定下這抽簽取決的方法,叫誰能夠在這金、銀、鉛三匣之中選中了他預(yù)定的一只,便可以跟您匹配成親,那么能夠選中的人,一定是值得您傾心相愛的。可是在這些已經(jīng)到來向您求婚的王孫公子中間,您對于哪一個最有好感呢?鮑西婭 請你列舉他們的名字,當(dāng)你提到什么人的時候,我就對他下幾句評語;憑著我的評語,你就可以知道我對于他們各人的印象。尼莉莎 第一個是那不勒斯的親王。鮑西婭 嗯,他真是一匹小馬;他不講話則已,講起話來,老是說他的馬怎么怎么;他因為能夠親自替自己的馬裝上蹄鐵,算是一件天大的本領(lǐng)。我很有點兒疑心他的令堂太太是跟鐵匠有過勾搭的。尼莉莎 還有那位巴拉廷伯爵呢?鮑西婭 他一天到晚皺著眉頭,好像說,“你要是不愛我,隨你的便?!彼犚娦υ捯膊宦兑唤z笑容。我看他年紀(jì)輕輕,就這么愁眉苦臉,到老來只好一天到晚痛哭流涕了。我寧愿嫁給一個骷髏,也不愿嫁給這兩人中間的任何一個;上帝保佑我不要落在這兩個人手里!尼莉莎 您說那位法國貴族勒·滂先生怎樣?鮑西婭 既然上帝造下他來,就算他是個人吧。憑良心說,我知道譏笑人是一樁罪過,可是他!嘿!他的馬比那不勒斯親王那一匹好一點,他的皺眉頭的壞脾氣也勝過那位巴拉廷伯爵。什么人的壞處他都有一點,可是一點沒有他自己的特色;聽見畫眉唱歌,他就會手舞足蹈;見了自己的影子,也會跟它比劍。我倘然嫁給他,等于嫁給二十個丈夫;要是他瞧不起我,我會原諒他,因為即使他愛我愛到發(fā)狂,我也是永遠不會報答他的。尼莉莎 那么您說那個英國的少年男爵,??挡㈢髂兀旷U西婭 你知道我沒有對他說過一句話,因為我的話他聽不懂,他的話我也聽不懂;他不會說拉丁話、法國話、意大利話;至于我的英國話是如何高明,你是可以替我出席法庭作證的。他的模樣倒還長得不錯,可是唉!誰高興跟一個啞巴做手勢談話呀?他的裝束多么古怪!我想他的緊身衣是在意大利買的,他的褲子是在法國買的,他的軟帽是在德國買的,至于他的行為舉止,那是他從四面八方學(xué)來的。尼莉莎 您覺得他的鄰居,那位蘇格蘭貴族怎樣?鮑西婭 他很懂得禮尚往來的睦鄰之道,因為那個英國人曾經(jīng)賞給他一記耳光,他就發(fā)誓說,一有機會,立即奉還;我想那法國人是他的保人,他已經(jīng)簽署契約,聲明將來加倍報償哩。尼莉莎 您看那位德國少爺,薩克遜公爵的侄子怎樣?鮑西婭 他在早上清醒的時候,就已經(jīng)很壞了,一到下午喝醉了酒,尤其壞透;當(dāng)他頂好的時候,叫他是個人還有點不夠資格,當(dāng)他頂壞的時候,他簡直比畜生好不了多少。要是最不幸的禍?zhǔn)陆蹬R到我身上,我也希望永遠不要跟他在一起。尼莉莎 要是他要求選擇,結(jié)果居然給他選中了預(yù)定的匣子,那時候您倘然拒絕嫁給他,那不是違背老太爺?shù)倪z命了嗎?鮑西婭 為了預(yù)防萬一起見,我要請你替我在錯誤的匣子上放好一杯滿滿的萊因河葡萄酒;要是魔鬼在他的心里,誘惑在他的面前,我相信他一定會選中那一只匣子的。什么事情我都愿意做,尼莉莎,只要別讓我嫁給一個酒鬼。尼莉莎 小姐,您放心吧,您再也不會嫁給這些貴人中間的任何一個的。他們已經(jīng)把他們的決心告訴了我,說除了您父親所規(guī)定的用選擇匣子決定取舍的辦法以外,要是他們不能用別的方法得到您的應(yīng)允,那么他們決定動身回國,不再麻煩您了。鮑西婭 要是沒有人愿意照我父親的遺命把我娶去,那么即使我活到一千歲,也只好終身不字。我很高興這一群求婚者都是這么懂事,因為他們中間沒有一個人我不是唯望其速去的;求上帝賜給他們一路順風(fēng)吧!尼莉莎 小姐,您還記不記得,當(dāng)老太爺在世的時候,有一個跟著蒙特佛拉侯爵到這兒來的文武雙全的威尼斯人?鮑西婭 是的,是的,那是巴薩尼奧;我想這是他的名字。尼莉莎 正是,小姐;照我這雙癡人的眼睛看起來,他是一切男子中間最值得匹配一位佳人的。鮑西婭 我很記得他,他果然值得你的夸獎。一仆人上。鮑西婭 ??!什么事?仆人 小姐,那四位客人要來向您告別;另外還有第五位客人,摩洛哥親王,差了一個人先來報信,說他的主人親王殿下今天晚上就要到這兒來了。鮑西婭 要是我能夠竭誠歡迎這第五位客人,就像我竭誠歡送那四位客人一樣,那就好了。假如他有圣人般的德性,偏偏生著一副魔鬼樣的面貌,那么與其讓他做我的丈夫,還不如讓他聽我的懺悔。來,尼莉莎。喂,你前面走。正是-- 垂翅狂蜂方出戶,尋芳浪蝶又登門。(同下。)
chapter 1:威尼斯商人安東尼歐是個寬厚為懷的富商,與另外一位猶太人夏洛克的高利貸政策恰恰相反。他的一位好朋友因要向貝爾蒙一位繼承了萬貫家財?shù)拿利惻伞ㄎ鱽啞蠡?,而向他告貸三千塊金 幣,而安東尼歐身邊已無余錢,只有向夏洛克以他那尚未回港的商船為抵押品,借三千塊金幣。沒想到夏洛克對安東尼歐往日與自己作對耿耿于懷,于是利用此一機會要求他身上的一磅肉代替商船。在一番口舌之后,安東尼歐答應(yīng)了,與他定了合約。chapter 2:巴珊尼(安東尼歐的朋友)歡天喜地的到貝爾蒙脫去求親了,在貝爾蒙脫,他的侍從葛來西安諾喜歡上了波西亞的侍女聶莉莎,兩對新人在一個意外事件來臨時,匆匆同時結(jié)了婚。chapter 3:安東尼歐寫了一封信來,信中說明了他的商船行蹤不明,他立刻就要遭到夏洛克索取一磅肉的噩運,因這一磅肉可能會導(dǎo)致他性命不保,所以,他希望見到巴珊尼的最后一面……聽到這個消息,巴珊尼與葛來西安諾趕緊奔回威尼斯,波西亞與聶莉莎也偷偷地化裝成律師及書 記,跟著去救安東尼歐。chapter 4:在法庭上,波西亞聰明地答應(yīng)夏洛克可以剝?nèi)“矕|尼歐的任何一磅肉,只是,如果流下一滴血的話(合約上只寫了一磅肉,卻沒有答應(yīng)給夏洛克任何一滴血),就用他的性命及財產(chǎn)來補贖,因此,安東尼歐獲救,并且,庭上宣布以謀害威尼斯市民的罪名,沒收其財產(chǎn)的三分之一,另外二分之一則給安東尼歐,而后者卻把這筆意外的財產(chǎn)讓給了夏洛克的女婿——羅倫佐,羅倫佐也是安東尼歐的朋友之一,又是個基督徒。夏洛克見陰謀失敗,也只好答應(yīng)了,并遵依判決,改信基督教。chapter 5:波西亞及聶莎莉戲弄了她們的丈夫,供骸垛繳艸劑訛烯番樓要回結(jié)婚戒指做為替安東尼歐辯護的代 價,然后再回到家中,等她們丈夫回來時責(zé)備他們忽視了結(jié)婚戒指的意義,并咬定他們一定是把它們送給了別的女人,一連發(fā)窘的解釋后,終于真象大白,除了夏洛克外,每個人都有一個滿意的結(jié)局(安東尼歐的船只也順利地到達港口里了)。

威尼斯商人第二場主要內(nèi)容

推薦閱讀

開過的酒如何保存,酒開瓶如何保存
開瓶紅酒如何保存,但家里剩下的酒該如何保存
已經(jīng)開瓶的酒該怎么保存,開瓶的紅酒如何保存多久
熱文