本文目錄一覽
1,孟嘗君酒怎么樣孟嘗君酒酒
50
如果是38度的話,就是80元左右那時(shí)我記得是76元
2,茌平有什么酒
有兩種比較好的酒 一種是茌平天贊酒廠 出的天贊酒 另一種是 茌平孟嘗君酒廠出的孟嘗君酒 不過孟嘗君酒廠所在地韓集 已經(jīng)被劃入聊城經(jīng)濟(jì)開發(fā)區(qū)了 這兩種酒占據(jù)了茌平大部分中低市場 口碑都不錯(cuò)
孟嘗君酒,天贊酒。喝起來還算行吧。
3,孟嘗君為什么收馮湲做門客
馮:君子坦蕩蕩;孟:禮賢下士
馮:君子坦蕩蕩;孟:禮賢下士
馮湲的形象:貧困,生活困難。佩劍:不失“士”的風(fēng)度?!盁o好”“無能”:低調(diào)、觀察、試探。求魚、求車、求“家”:敢于爭取,故意表現(xiàn)狂放,考驗(yàn)孟嘗君的為人。主動(dòng)代為收債:主動(dòng)報(bào)恩“何市而反”:胸有成竹秘,復(fù)桐、立廟:有謀略,有遠(yuǎn)見總括馮湲性格:機(jī)智、豪爽、深謀遠(yuǎn)慮、臨機(jī)而斷,具有作為謀臣策士的才能。
4,孟嘗君是怎樣的人
世人都稱道孟嘗君能夠招攬士人,士因?yàn)檫@個(gè)緣故歸附他,而孟嘗君終于依靠他們的力量,從像虎豹一樣兇狠的秦國逃脫出來。唉!孟嘗君只不過是一群雞鳴狗盜的首領(lǐng)罷了,哪里能夠說得上得到了賢士?不是這樣的話,孟嘗君擁有齊國強(qiáng)大的國力,只要得到一個(gè)“士”,(齊國)應(yīng)當(dāng)可以依靠國力成為天下霸主而制服秦國,還用得著雞鳴狗盜之徒的力量嗎?雞鳴狗盜之徒出現(xiàn)在他的門庭上,這就是賢士不歸附他的原因。 世皆稱孟嘗君能得士,士以故歸之,而卒賴其力以脫于虎豹之秦。嗟呼!孟嘗君特雞鳴狗盜之雄耳,豈足以言得士?不然,擅齊之強(qiáng),得一士焉,宜可以南面而制秦,尚何取難鳴狗盜之力哉?夫雞鳴狗盜之出其門,此士之所以不至也。
5,如何評(píng)價(jià)孟嘗君
孟嘗君
中國戰(zhàn)國時(shí)期四公子之一,齊國宗室大臣。即田文。田文的父親靖郭君田嬰,是齊威王的少子、齊宣王的庶弟。孟嘗君襲其父田嬰的封爵,封于薛(今山東滕州東南),稱薛公,號(hào)孟嘗君。孟嘗君在薛時(shí),廣泛招納賓客,達(dá)3000余人。秦昭王聽說孟嘗君的賢德,欲求見孟嘗君。孟嘗君入秦后,被任為相。后來秦昭王聽信讒言 ,囚禁孟嘗君并預(yù)謀殺害他。孟嘗君在門客的協(xié)助下 ,逃回齊國 。孟嘗君回到齊國之后,任為齊相。他堅(jiān)持主張聯(lián)合韓魏牽制楚國,并發(fā)展合縱抗秦的勢力。后來遭人誣告而為齊王所懷疑,謝病歸老于薛。后因日益驕奢的齊王仍想除掉他,只得又逃到魏國,被魏昭王任命為魏相。他主張聯(lián)合秦國、趙國與燕國,共同討伐齊國,使戰(zhàn)國形勢為之一變。齊王死后,孟嘗君返國,中立于各諸侯國之間。
6,怎樣看待孟嘗君
孟嘗君一生的成就,說到底就是得益于他善于掛著仁義道德的招牌來網(wǎng)織人才,然后再借助這些人才的力量來實(shí)現(xiàn)他的抱負(fù)。實(shí)際上,越偉大的抱負(fù)越需要?jiǎng)e人的幫忙,此即唯有善于借梯者才能登高望遠(yuǎn)。
譯文: 孟嘗君在薛邑,招攬各諸侯國的賓客以及犯罪逃亡的人,很多人歸附了孟嘗君。孟嘗君寧肯舍棄家業(yè)也給他們豐厚的待遇,因此使天下的賢士無不傾心向往。他的食客有幾千人,待遇不分貴賤一律與田文相同。孟嘗君每當(dāng)接待賓客,與賓客坐著談話時(shí),總是在屏風(fēng)后安排侍史,讓他記錄孟嘗君與賓客的談話內(nèi)容,記載所問賓客親戚的住處。賓客剛剛離開,孟嘗君就已派使者到賓客親戚家里撫慰問候,獻(xiàn)上禮物。有一次,孟嘗君招待賓客吃晚飯,有個(gè)人遮住了燈亮,那個(gè)賓客很惱火,認(rèn)為飯食的質(zhì)量肯定不相等,放下碗筷就要辭別而去。孟嘗君馬上站起來,親自端著自己的飯食與他的相比,那個(gè)賓客慚愧得無地自容,就以刎頸自殺表示謝罪。賢士們因此有很多人都情愿歸附孟嘗君。孟嘗君對(duì)于來到門下的賓客都熱情接納,不挑揀,無親疏,一律給予優(yōu)厚的待遇。所以賓客人人都認(rèn)為孟嘗君與自己親近。 因?yàn)椴恢獦侵饕囊欢?,因此只列了以上譯文,如果還需要更多《孟嘗君列傳》中的譯文,可到以下鏈接網(wǎng)址。如果滿意,請采納,哈哈!
7,孟嘗君失信
郁離子——尚誠篇PS:樓主,并沒有孟嘗君失信這樣一篇文章,它只是尚誠篇所引用的典故,而且史記孟嘗君列傳中也沒有類似的記載。泗水之濱多美石。孟嘗君為薛公,使使者求之以幣。泗濱之人問曰:“君用是奚為哉?”使者對(duì)曰:“吾君封于薛,將崇宗廟之祀,制雅樂焉,微①君之三,無以為之磬②,使隸人③敬請于下執(zhí)事,惟君圖之?!便魹I人大喜,告于其父老,齋戒肅倒霉,以車十乘致石于孟嘗君。孟嘗君館泗濱人而置石于外朝。他日下宮之磶闕④,孟嘗君命以其石為之。泗濱人辭⑤諸孟嘗君曰:“下邑之石,天生而地成之。昔日禹平水土,命后牙夔取而薦之郊廟,以諧八音,眾聲依之,任土作貢,定為方物⑥,要之明神,不敢褻⑦也。君命使者來求于下邑曰:‘以崇宗廟之祀’,下邑之人畏君之威,不敢不供,齋若肅使者致于君。君以置諸外朝,未有定命,不敢以請。今聞諸館人曰‘將以為下宮之磶’,臣實(shí)不敢聞?!备ブx而走。諸侯之客聞?dòng)兄匀?。于是秦與楚合謀伐齊。孟嘗君大恐,命駕趨謝客,親御泗濱人,迎石登諸廟,以為磬。諸侯之客聞之皆來,秦、楚之兵亦解。君子曰:“國君之舉不可以不慎也,如是哉!孟嘗君失信于一石,天下之人疾⑧之,而況得罪于賢士哉!雖然,孟嘗君亦能補(bǔ)過者也,齊國復(fù)強(qiáng)不亦宜乎?” 知錯(cuò)即改 仍為賢君 【注解】① 微(wei):無。 ② 磬(qing):古代用美石或玉雕成的石制樂器。 ③ 隸人:差役。 ④ 磶(xi闕(que):磶,承柱的圓石墩。闕,通“缺”,空缺。 ⑤ 辭:責(zé)備。 ⑥ 方物:土產(chǎn)。 ⑦ 褻(xie):輕慢,不尊敬。 ⑧ 疾(ji):厭惡,憎恨。 【評(píng)語】因美石而失信于民,民生怨憤,國生后患,取信于民,皆大歡喜,兵禍解除,故人無信不立。失信于人,知錯(cuò)即改,仍為君子。